Freelancing Pitfalls
Freelancers are entrepreneurs. They sell their
products or services, they determine their prices, and they must handle all
operations of expenses, revenue, taxes, etc. All freelancers can find
themselves in some pretty awkward situations with clients or client companies,
and translators are no exception.
Getting
through Those Awkward Situations
Sometimes, you have to be diplomatic yet assertive.
Below are eight situations that will call for you to keep your calm and yet
stand your ground.
1. A translation service you do not know
contacts you and asks if you can do a translation for them.
Before you give an answer, get the details, including
pay. Then check them out online. Check with peers and see if anyone has worked
for them before and if they were satisfied with the relationship. If no one has
heard of them, you may have to go with your gut feeling. Do they sound
professional? What’s their website look like? Are their client references that
are credible? Actually, there are translation service review sites such as Pick Writers –
see if you can find one that has reviewed this company. These are things that
determine if a company is legit.
2. A company you work for (among others)
tells you they have a big project coming up and asks you not to take any work
from anyone else the following week.
Well, here’s a toughie. If they have provided a
purchase order for the work, with the deadline and a guarantee of payment, and
they have always been reliable in the past, it is probably legit. On the other
hand, projects do get cancelled and/or delayed. If you like the agency, take
the project. In the meantime, try to find other little projects with flexible
deadlines for backup.
3. An agency contacts you about a
project. They tell you that it is filled with a lot of repetitive phrases and
product names. They want you to not charge for all of the repetition, since you
really only have to translate those words and phrases once.
How many documents have you translated that contain
the word “have” or “they?” Did you not charge for them? Did an agency ask you
not to charge for them? The bottom line is this: you are paid by the word, and
that stands, no matter how many times that word appears. Never agree to this – it
will come back to haunt you.
Here is what some scam agencies do. Their “free test”
is actually a client’s project. They divide it up and give parts of it to
several applicants as a “free test.” Eager applicants take these tests, the
company gets its project finished, and no one gets paid for it. Be sure to
check out any agency to which you are applying. If they have a good reputation
and there are no complaints of this type, the test is probably legit.
Another situation that will come back to haunt you if
you allow it. Your rate is your rate. If they need quality translation work
done, they cough up what you work for. Never lower your rates for future
promises. A professional agency would not ask another professional to do this.
6. An agency contacts you about a really
“easy” project but it must be finished right away.
Never say yes until you see the details. An “easy”
project may in fact be complex, and you will be up all night, working for
almost nothing.
Then, you don’t work for them. A professional company
always puts it in writing. Now, some have an agreement that is attached to all
of their assignments, stating how much they pay per word for specific
categories of documents, how often their paydays are, etc. Others provide you
with a signed contract in the beginning. But, you should have attached to the
order, somewhere, exactly how much will be paid for the specific product.
No. Your contract is with the company, not the client.
This is why there is an initial signed agreement between the two of you and the
amount of pay in writing. Before you sign up with an agency, read their “terms
and conditions” agreement with their freelancers. Make sure that this is NOT in
that document. If it is, you do not work for them.
These are just 8 of the many situations you may find
yourself in. But they are a start in what you can expect, if you are new to
freelance translation. Be aware that professional translators do not lower
their rates, do not work without things in writing, and do not accept
assignments without enough detail.
Comments
Post a Comment